In the Shadow of the Pines
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
IN THE SHADOW OF THE PINES is an animated short documentary about a difficult father-daughter relationship. Drawing on childhood memories, Anne Koizumi, the filmmaker, explores her upbringing with her Japanese immigrant dad, who was also the janitor at the elementary school she attended. The film explores the idea of shame and how it can shape and define us while also concealing who we can truly become.
Citation
Main credits
Koizumi, Anne (film director)
Koizumi, Anne (film producer)
Koizumi, Anne (narrator)
Yousefi, Sahar (film producer)
Other credits
Animation, Jérôme Bretéché, Anne Koizumi; cinematography, Jérôme Bretéché, Anne Koizumi; editing, Anne Koizumi; music, respectfulchild.
Distributor subjects
Japanese Immigrant Family Relationships; Identity and Class; Pride; Dignity; Memory and Reflection; Personal Growth and Acceptance; Cultural Background and HeritageKeywords
00:00:20.311 --> 00:00:22.813
(twigs snapping)
00:00:24.774 --> 00:00:25.775
Daughter: Dad?
00:00:29.446 --> 00:00:35.994
♪ (soft wistful music) ♪
00:00:35.994 --> 00:00:39.956
Dad, I don't know
if you remember this.
00:00:39.956 --> 00:00:43.209
I was in Grade Two and
my classmate got sick,
00:00:43.209 --> 00:00:44.627
and you were called
over the intercom
00:00:44.627 --> 00:00:45.837
to clean up the mess.
00:00:48.256 --> 00:00:50.383
Intercom Voice: Janitor
to room B12 please.
00:00:52.927 --> 00:00:55.180
Daughter: There was
a pencil on my desk.
00:00:55.180 --> 00:00:57.098
I remember pushing
it off my desk
00:00:57.098 --> 00:00:59.476
so that when you
came into the room
00:00:59.476 --> 00:01:01.060
I could look for my pencil.
00:01:01.060 --> 00:01:06.065
(foot steps)
00:01:06.065 --> 00:01:09.569
I was afraid all the other kids
would find out you were my dad.
00:01:11.112 --> 00:01:12.197
Do you remember that?
00:01:16.242 --> 00:01:20.413
You used to say we were lucky
because our house number was 88.
00:01:20.413 --> 00:01:22.707
A symbol of prosperity.
00:01:22.707 --> 00:01:25.001
But I didn't feel lucky.
00:01:29.006 --> 00:01:32.425
Do you remember when you
would see me in the halls
00:01:32.425 --> 00:01:34.928
and call out my Japanese name?
00:01:43.686 --> 00:01:45.188
Classmate: Is that her dad?
00:01:46.189 --> 00:01:48.108
Classmate 2: Why is
he calling her Mayu?
00:01:57.076 --> 00:01:59.953
Daughter: I hated
your broken English,
00:01:59.953 --> 00:02:02.081
your rough exterior,
your 'Japaneseness.'
00:02:02.081 --> 00:02:05.875
I lived in fear
of people asking me,
00:02:05.875 --> 00:02:07.585
what does your dad do?
00:02:07.585 --> 00:02:09.504
Because I thought
it would define me.
00:02:09.504 --> 00:02:12.257
My social status,
my intellect
00:02:12.257 --> 00:02:14.175
and my ambitions.
00:02:14.175 --> 00:02:16.761
I wanted you to be the
dad who wore a suit,
00:02:16.761 --> 00:02:18.388
carried a briefcase,
00:02:18.388 --> 00:02:20.015
drove to your
downtown office job,
00:02:20.015 --> 00:02:22.101
played golf on the weekends.
00:02:22.101 --> 00:02:26.312
I wanted you to be the
Japanese salary man,
00:02:26.312 --> 00:02:30.859
or the quiet, noble
and wise Japanese Sensei.
00:02:32.443 --> 00:02:34.070
But that wasn't you.
00:02:37.365 --> 00:02:39.701
(seagull squawking)
00:02:39.701 --> 00:02:42.495
I covered you up and
hid your identity.
00:02:42.495 --> 00:02:46.165
I disguised my shame by
becoming the opposite of you.
00:02:46.165 --> 00:02:50.545
I dressed myself in an exterior
of cool and cleanliness,
00:02:50.545 --> 00:02:52.422
because I didn't
want to look poor.
00:02:53.423 --> 00:02:57.385
And by doing so, I rejected you,
00:02:57.385 --> 00:03:00.180
and I became the daughter
of the father I wanted.
00:03:00.180 --> 00:03:03.641
(paper tearing)
00:03:03.641 --> 00:03:17.572
(wind gusting)
00:05:13.396 --> 00:05:15.691
(sofa squeaks, TV turns on)
00:05:38.629 --> 00:05:39.881
(fizzle)
00:05:41.674 --> 00:05:44.343
Daughter: I never had this
conversation with my dad.
00:05:46.637 --> 00:05:52.311
♪ (chimes) ♪
00:05:58.317 --> 00:06:00.319
He was right.
00:06:00.319 --> 00:06:02.570
We were lucky.
00:06:04.614 --> 00:06:06.449
I just wish I had told him that.
00:06:15.334 --> 00:06:17.336
One of my favourite
memories of us is
00:06:17.336 --> 00:06:20.963
mushroom foraging in the summer.
00:06:20.963 --> 00:06:23.591
He would show us
how to find Matsutake,
00:06:23.591 --> 00:06:25.344
the rare and elusive
pine mushroom.
00:06:25.344 --> 00:06:31.432
♪ (soft wistful music) ♪
00:06:31.432 --> 00:06:33.601
(footsteps)
00:06:49.243 --> 00:06:50.369
Dad?
00:06:54.331 --> 00:06:55.290
Dad?
00:06:55.290 --> 00:06:58.543
(twigs crunching)
00:06:58.543 --> 00:07:02.547
♪ (soft wistful music) ♪