The Mrs., a 70-year-old widow, and Aridia, her young maid, live in isolation…
Karen
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
View on the Pragda STREAM site
María Pérez Sanz builds an intimate, elegant, and delicate portrait of Danish colonist Karen Blixen’s last years in Africa. Better known as Isak Dinesen, Karen is the free and adventurous woman who wrote the extraordinary famous "Out of Africa."
The film focuses on the peculiar relationship between Karen and her Somali servant Farah Aden: a friendship ahead of their time, in which those differences that seem unsolvable (a European woman in a position of power and an African man) are dissolved against an ancestral understanding.
"Deep into her life experience" — El País
"Dazzling feature film by María Pérez Sanz" — El Mundo
"Rosenvinge brings her naturalness, beauty, and elegance" — Cineuropa
Citation
Main credits
Pérez Sanz, María (film director)
Pérez Sanz, María (screenwriter)
Egea, Carlos (screenwriter)
Salazar-Simpson, Ignacio (film producer)
Gut, Bárbara (film producer)
Rosenvinge, Christina (actor)
Rodgers, Alito (actor)
Stoffel, Isabelle (actor)
Other credits
Cinematography, Ion de Sosa; editing, Carlos Egea, Sergio Jiménez; music, Christina Rosenvinge.
Distributor subjects
Biography; Women; Literature; Culture + Identity; Anthropology; Geography; Labor Studies; Activism; Economics + Social Class IssuesKeywords
00:01:39.720 --> 00:01:49.320
Gods and men, we are all deluded thus!
Percy Bysshe Shelley
00:03:58.480 --> 00:03:59.240
Farah!
00:04:15.760 --> 00:04:16.760
Farah!
00:04:38.840 --> 00:04:40.200
Where were you?
00:04:41.240 --> 00:04:43.880
I was calling you.
Didn't you hear me?
00:04:44.800 --> 00:04:47.960
Praying, Msabu.
00:04:50.200 --> 00:04:51.840
You're always praying.
00:04:53.000 --> 00:04:55.000
What were you praying for this time?
00:04:56.760 --> 00:04:58.760
You weren't praying for me, were you?
00:05:01.600 --> 00:05:04.800
For my family, Msabu.
00:05:09.520 --> 00:05:11.520
Pray for me sometime.
00:05:13.880 --> 00:05:16.040
Will you ask your God to help me?
00:05:18.720 --> 00:05:21.520
I ask nothing of Allah, Msabu.
00:05:24.960 --> 00:05:26.760
I give thanks.
00:05:32.320 --> 00:05:35.120
I also give thanks for having you with me.
00:07:41.120 --> 00:07:43.760
I wish we had raised cows.
00:07:46.640 --> 00:07:49.080
We used to have cows in Denmark.
00:07:49.240 --> 00:07:51.600
When I was a girl,
I used to love milking them...
00:07:54.720 --> 00:07:56.320
Do you like cows?
00:07:56.520 --> 00:07:59.080
I prefer camels, Msabu.
00:08:06.080 --> 00:08:08.080
We should've raised cows.
00:08:09.960 --> 00:08:12.600
That would've been better than coffee.
00:08:14.200 --> 00:08:16.400
We can buy cows, Msabu.
00:08:19.280 --> 00:08:22.320
Once we turn a profit, we'll buy cows.
00:08:22.520 --> 00:08:25.080
We can't have all this land
and not raise cows.
00:08:35.240 --> 00:08:37.240
I'm tired, Farah.
00:08:38.800 --> 00:08:40.800
Why are we going back this way?
00:08:42.760 --> 00:08:45.560
One can already see
the cypresses outside the house.
00:12:05.320 --> 00:12:06.960
Kitau, 20 shillings.
00:12:08.960 --> 00:12:10.600
Juma Bemu, 15 shillings.
00:12:14.080 --> 00:12:16.080
Ndwetti Goi Goi, 20.
00:12:18.000 --> 00:12:19.760
Titi, 15 shillings.
00:12:21.800 --> 00:12:23.360
Wamai, 15 shillings.
00:12:26.040 --> 00:12:28.040
Kamante Gatura, 15 shillings.
00:12:31.560 --> 00:12:32.960
Sirunga, 20.
00:12:34.280 --> 00:12:35.720
How many for Sirunga?
00:12:36.640 --> 00:12:38.200
Sirunga, 20 shillings.
00:12:39.160 --> 00:12:40.600
That is a lot, Msabu.
00:12:41.720 --> 00:12:43.840
We pay for Sirunga to attend school.
00:12:44.720 --> 00:12:47.080
If we pay him less,
he'll stop going to school.
00:12:47.640 --> 00:12:49.400
It is too much, Msabu.
00:12:52.000 --> 00:12:54.640
I'll think about it
and we'll revise the next payment.
00:12:56.040 --> 00:12:57.760
Wambui, 20 shillings.
00:13:03.480 --> 00:13:04.880
Kiguru, 15.
00:13:08.200 --> 00:13:09.840
Wachura, 15 shillings.
00:13:12.760 --> 00:13:14.120
Kimani, 20.
00:13:18.000 --> 00:13:19.640
Njoki, 20 shillings.
00:13:21.360 --> 00:13:22.960
Wawerru, 15 shillings.
00:13:25.280 --> 00:13:26.920
Mburu, 15 shillings.
00:13:29.240 --> 00:13:31.040
Watiri, 15 shillings.
00:13:33.240 --> 00:13:34.880
Murugi, 20 shillings.
00:13:37.800 --> 00:13:39.600
Ali bin Hassan, 10 shillings.
00:13:40.160 --> 00:13:41.800
How many for Ali Hassan?
00:13:42.520 --> 00:13:43.520
10.
00:13:44.120 --> 00:13:45.400
Why so little, Msabu?
00:13:48.160 --> 00:13:51.600
Ali was away for a long time
due to his daughter's wedding, remember?
00:13:52.800 --> 00:13:54.720
It was just a few days.
00:13:58.880 --> 00:14:00.680
Why are you doing this, Farah?
00:14:04.280 --> 00:14:06.720
Why are you always contradicting me?
00:14:10.600 --> 00:14:12.160
Do you think I'm unfair?
00:14:17.520 --> 00:14:19.080
Why do you work for me?
00:14:22.840 --> 00:14:24.400
Nothing happens by chance, Farah.
00:14:24.600 --> 00:14:27.800
I'm surprised a Mohammedan like you
doesn't have more foresight.
00:14:35.000 --> 00:14:38.040
You've asked me about
my faith in God many times, Farah.
00:14:40.360 --> 00:14:41.960
Well, let me tell you one thing.
00:14:42.120 --> 00:14:44.880
To me, God and destiny
are one and the same.
00:14:45.760 --> 00:14:49.960
A universal force that decides your life
from the very moment you're born.
00:14:54.760 --> 00:14:58.960
My task, just like yours, Farah,
is to carry out God's will.
00:15:00.960 --> 00:15:02.760
To follow what my destiny commands,
00:15:02.920 --> 00:15:05.520
using all my strength
and talents to this end.
00:15:12.400 --> 00:15:14.840
I believe life is a revelation, Farah.
00:15:21.720 --> 00:15:22.920
Don't be angry.
00:15:24.080 --> 00:15:25.280
Are you angry?
00:15:30.960 --> 00:15:33.320
The devil comes for all of us.
00:15:36.320 --> 00:15:37.560
He tempts us.
00:15:41.720 --> 00:15:44.720
We have to be strong.
We need to stand as one.
00:15:46.080 --> 00:15:48.080
Together, he can't do anything to us.
00:15:49.960 --> 00:15:51.160
Don't you think?
00:15:56.160 --> 00:15:59.200
Do you think he can get to us
if we all stand together?
00:15:59.360 --> 00:16:01.600
He cannot, Msabu.
00:16:03.160 --> 00:16:04.960
Then let's finish up.
00:16:08.080 --> 00:16:09.520
Kanuthia, 20.
00:16:13.360 --> 00:16:15.160
Njuguna, 20 shillings.
00:16:18.040 --> 00:16:19.880
Muthamba, 20 shillings.
00:16:22.840 --> 00:16:24.600
Kaninu, 20...
00:17:13.240 --> 00:17:14.240
Farah?
00:17:19.160 --> 00:17:20.160
Farah!
00:17:21.280 --> 00:17:22.720
Yes, Msabu.
00:17:25.000 --> 00:17:27.520
When I speak with Chief Kikuyu,
00:17:27.680 --> 00:17:29.880
do you translate everything he says?
00:17:35.200 --> 00:17:36.200
Yes.
00:17:38.640 --> 00:17:40.000
This is what I do, Msabu.
00:17:44.200 --> 00:17:46.200
The thing is, he says many words...
00:17:47.320 --> 00:17:51.520
...but when you translate,
you say very few.
00:17:52.960 --> 00:17:54.480
How's that possible?
00:17:56.480 --> 00:17:58.040
I do not know, Msabu.
00:17:59.720 --> 00:18:01.920
Only Allah knows these things.
00:18:03.800 --> 00:18:05.760
Kinanjui is a chieftain.
00:18:08.520 --> 00:18:10.520
He is not like other men.
00:18:12.360 --> 00:18:14.360
He talks and talks and talks...
00:18:17.320 --> 00:18:20.520
And you reduce what he says to
"That will cost 200 shillings".
00:18:21.680 --> 00:18:24.240
Or "That is not enough, Msabu.
You need to pay more".
00:18:28.200 --> 00:18:31.000
You made a good deal, Msabu.
00:18:32.960 --> 00:18:34.600
You should be happy.
00:18:41.560 --> 00:18:44.680
We shall have a good harvest this year.
00:18:47.400 --> 00:18:48.840
If Allah wills it.
00:20:48.680 --> 00:20:50.480
Farah, have you seen these roses?
00:20:51.400 --> 00:20:53.000
They're starting to whither.
00:20:53.880 --> 00:20:55.040
Who waters them?
00:20:57.800 --> 00:20:59.360
Juma waters them.
00:21:01.480 --> 00:21:04.360
You can't just pour water
directly onto the petals.
00:21:04.560 --> 00:21:07.320
You have to water the soil,
where the roots are.
00:21:08.200 --> 00:21:09.400
I know this, Msabu.
00:21:10.920 --> 00:21:11.920
Then tell him again.
00:21:12.040 --> 00:21:14.960
If he doesn't understand,
you'll have to water them yourself.
00:21:23.320 --> 00:21:24.760
What's the matter, Farah?
00:21:27.000 --> 00:21:28.640
Why are you so quiet?
00:21:35.080 --> 00:21:36.280
Come on, tell me.
00:21:38.000 --> 00:21:39.400
It concerns my son.
00:21:40.000 --> 00:21:41.400
Who, Abdullahi?
00:21:42.200 --> 00:21:47.520
I have received news that he threw a rock
at a boy from another tribe in Somalia.
00:21:47.680 --> 00:21:49.240
He broke two of his teeth.
00:21:51.880 --> 00:21:53.240
Oh dear, Abdullahi...
00:21:54.480 --> 00:21:57.600
Why not bring him to the farm?
How old is he now?
00:21:58.480 --> 00:22:00.320
He is around 10 years old.
00:22:00.520 --> 00:22:04.080
Then he can come to the farm.
I'm sure Fathima wouldn't object.
00:22:04.240 --> 00:22:06.280
This is not the problem, Msabu.
00:22:07.720 --> 00:22:10.160
What's the problem then?
It was only a scuffle.
00:22:10.760 --> 00:22:12.480
This is very serious, Msabu.
00:22:12.640 --> 00:22:16.200
This boy's handsome face is now gone.
00:22:16.360 --> 00:22:19.640
It will be much more difficult
when the time comes for him to marry.
00:22:19.800 --> 00:22:22.160
You people are always
thinking about marriage...
00:22:23.000 --> 00:22:25.160
He will also need
to lower his expectations
00:22:25.320 --> 00:22:27.400
in finding a good, beautiful wife.
00:22:27.600 --> 00:22:30.360
This will cost the family a few camels.
00:22:30.560 --> 00:22:31.600
How so?
00:22:31.760 --> 00:22:35.080
It will cost the family
at least 50 camels.
00:22:35.680 --> 00:22:36.880
Well, well...
00:22:37.800 --> 00:22:41.360
That's what it costs for a Somali woman
to marry you if you have no teeth?
00:22:42.360 --> 00:22:43.960
50 camels isn't half bad...
00:22:50.080 --> 00:22:52.920
We have enough problems as it is, Farah.
00:22:55.960 --> 00:22:57.800
It is Allah's will.
00:23:54.600 --> 00:23:56.920
What do you think of the dress, Farah?
00:23:59.560 --> 00:24:01.200
It is very nice, Msabu.
00:24:01.360 --> 00:24:04.360
You should let the Kikuyu
see how you are dressed tonight.
00:24:05.120 --> 00:24:08.560
They are always gossiping
and saying that you look like a vagrant.
00:24:09.000 --> 00:24:10.400
Do you think so as well?
00:24:11.280 --> 00:24:12.680
Of course not.
00:24:13.080 --> 00:24:17.040
Tonight, you are like a great lady
wearing your dress from Paris.
00:24:23.800 --> 00:24:25.720
Would you like to go to Paris?
00:24:26.840 --> 00:24:28.200
I do not know, Msabu.
00:24:29.040 --> 00:24:31.880
I think I would prefer to go elsewhere.
00:24:36.560 --> 00:24:38.560
Where would you like to go then?
00:24:41.720 --> 00:24:43.920
One time, I shall travel to Mecca.
00:24:46.200 --> 00:24:47.560
I'll take you to Mecca.
00:24:51.040 --> 00:24:52.480
We'll go together.
00:25:16.960 --> 00:25:17.960
Farah.
00:25:19.720 --> 00:25:20.920
Yes, Msabu.
00:25:25.880 --> 00:25:28.040
Promise you'll never leave me?
00:25:31.240 --> 00:25:33.240
I promise I will never leave you.
00:25:33.880 --> 00:25:35.480
If Allah wills it.
00:30:21.000 --> 00:30:23.960
When I found out,
I didn't want to tell anyone.
00:30:24.080 --> 00:30:26.280
I wanted to keep it a secret.
00:30:32.160 --> 00:30:35.160
I told my husband Lars, of course.
00:30:36.960 --> 00:30:39.120
He had never been so happy.
00:30:40.920 --> 00:30:42.560
Everything was going well.
00:30:42.720 --> 00:30:44.920
And I started putting on weight.
00:30:45.960 --> 00:30:48.960
I was radiant. Pregnancy suited me well.
00:30:50.320 --> 00:30:53.200
I could feel the baby moving inside me,
00:30:53.360 --> 00:30:56.360
like it wasn't able to get comfortable.
00:30:59.640 --> 00:31:03.400
Lars had to leave for a few weeks,
travelling for work.
00:31:04.360 --> 00:31:07.760
He insisted that I stay with his parents.
00:31:07.920 --> 00:31:10.720
But I wanted to stay in our home.
00:31:11.320 --> 00:31:15.320
We still hadn't told anybody,
and I wanted to wait a bit longer.
00:31:18.320 --> 00:31:21.560
One evening,
I felt a strong pain in my belly.
00:31:22.200 --> 00:31:23.840
A horrible shooting pain.
00:31:24.760 --> 00:31:27.200
I could barely move,
but I made it to the bathroom.
00:31:27.360 --> 00:31:28.920
Then I saw the blood.
00:31:29.960 --> 00:31:31.960
I knew what that meant.
00:31:32.120 --> 00:31:34.120
I called for a doctor, but...
00:31:34.880 --> 00:31:37.680
By the time we reached the hospital,
I had already lost it.
00:31:40.160 --> 00:31:42.800
I had to stay there for several days.
00:31:43.560 --> 00:31:46.960
And of course,
Lars' family came to see me.
00:31:49.280 --> 00:31:54.080
They had known for a few months
that they were going to be grandparents.
00:31:55.920 --> 00:31:57.920
They both seemed to hate me.
00:32:01.200 --> 00:32:04.840
We told Lars
when he came back from his trip.
00:32:06.160 --> 00:32:10.160
It felt like in some way, he blamed me.
00:32:12.720 --> 00:32:16.720
He didn't understand
why I wanted to keep it a secret.
00:32:18.200 --> 00:32:24.000
He just kept on asking me
if I ever imagined this would happen.
00:32:30.280 --> 00:32:33.280
It never crossed my mind. Not once.
00:32:35.560 --> 00:32:38.320
I only ever wanted to keep things calm,
00:32:38.520 --> 00:32:42.720
experience this alongside him,
and just wait a little while
00:32:42.880 --> 00:32:46.160
before the family started
getting involved with everything...
00:33:03.360 --> 00:33:05.360
I think I've said a lot.
00:33:06.880 --> 00:33:08.480
Perhaps too much.
00:33:15.160 --> 00:33:17.600
- I'm sorry.
- No...
00:33:18.800 --> 00:33:20.160
I understand.
00:33:21.600 --> 00:33:24.960
In a way, I came to Kenya
to escape my family too.
00:33:27.760 --> 00:33:30.560
You may well love them
more than anything in the world,
00:33:30.720 --> 00:33:35.320
but even then, they end up
making you feel like a bird in a cage.
00:34:20.600 --> 00:34:22.600
Don't you get lonely here?
00:34:26.200 --> 00:34:27.640
I'm not lonely.
00:34:29.760 --> 00:34:32.120
I've got my Kikuyu and I've got Farah.
00:34:33.720 --> 00:34:35.720
But Farah is your servant.
00:34:39.360 --> 00:34:41.960
Destiny brought Farah and I together.
00:34:44.760 --> 00:34:46.560
I'm nothing without him.
00:34:47.160 --> 00:34:48.960
And he's nothing without me.
00:34:53.360 --> 00:34:56.600
He's my angel, my solace, my rock.
00:34:58.400 --> 00:35:01.400
Farah is one of the people
I love most in this world.
00:35:25.960 --> 00:35:27.800
I'm so hot...
00:35:27.960 --> 00:35:29.800
Do you want me to wash you?
00:35:29.960 --> 00:35:30.960
Yes...
00:38:23.080 --> 00:38:24.520
I'm thirsty...
00:38:46.320 --> 00:38:48.760
I had a very strange dream.
00:38:50.760 --> 00:38:54.320
I was walking through the garden,
very early in the morning.
00:38:54.520 --> 00:38:57.520
The chickens were out,
so I stopped to watch them.
00:38:59.760 --> 00:39:01.760
Where was I?
00:39:02.720 --> 00:39:05.080
I don't know. Praying, probably.
00:39:06.720 --> 00:39:11.920
Then Fathima's white rooster appeared
and it started strutting up to me.
00:39:14.320 --> 00:39:18.960
On the other side of the path,
there was a tiny grey chameleon.
00:39:21.280 --> 00:39:25.920
When the rooster saw the chameleon,
it headed straight towards it.
00:39:27.240 --> 00:39:30.480
The chameleon was petrified,
scared to death.
00:39:32.240 --> 00:39:34.480
It needed to defend itself, so...
00:39:35.640 --> 00:39:39.640
...it planted its feet in the ground,
opened its mouth nice and wide...
00:39:40.240 --> 00:39:42.240
...and stuck out its huge tongue.
00:39:43.160 --> 00:39:44.800
And what did the rooster do?
00:39:47.160 --> 00:39:50.800
The rooster looked worried.
Surprised, even.
00:39:52.720 --> 00:39:58.280
But then it swiftly pecked out
the chameleon's tongue.
00:39:59.560 --> 00:40:01.560
It all happened so quickly.
00:40:03.200 --> 00:40:05.400
I chased the rooster away.
00:40:07.320 --> 00:40:10.120
Then I picked up a heavy stone
and killed the chameleon.
00:40:11.000 --> 00:40:12.640
Why did you do that?
00:40:13.760 --> 00:40:16.360
A chameleon can't live
without its tongue.
00:40:16.560 --> 00:40:19.120
They need it to catch insects.
00:40:19.840 --> 00:40:21.120
You did the right thing, Msabu.
00:40:24.240 --> 00:40:27.480
Then I just sat there on the stone bench.
00:40:29.520 --> 00:40:34.000
It was such a microscopic drama,
but also gruesome and formidable.
00:40:36.080 --> 00:40:37.920
Perhaps it is a sign.
00:40:38.960 --> 00:40:40.280
What is?
00:40:40.480 --> 00:40:41.680
The dream.
00:40:42.160 --> 00:40:43.680
What is it trying to tell me?
00:40:44.200 --> 00:40:45.880
I do not know, Msabu.
00:40:46.000 --> 00:40:49.640
But once you feel better,
we are going to see the sheikh.
00:40:50.560 --> 00:40:52.120
He will know.
00:40:53.800 --> 00:40:56.000
I'm glad I killed the chameleon.
00:40:56.160 --> 00:40:58.960
I saved it from a slow, painful death.
00:41:53.760 --> 00:41:55.840
I'm not going to drink this.
00:41:56.600 --> 00:41:59.160
You must take the medicine, Msabu.
00:42:00.480 --> 00:42:01.880
Where did you get this?
00:42:02.720 --> 00:42:05.760
Juma Bemu, the witchdoctor,
prepared this for you.
00:42:07.080 --> 00:42:09.880
There was a large queue outside his hut,
00:42:10.000 --> 00:42:11.640
but he saw me
because he knew that
00:42:11.800 --> 00:42:14.360
I would not have come
if it was not important.
00:42:15.520 --> 00:42:17.760
He has cured other whites,
00:42:17.920 --> 00:42:20.800
but not all of them
who came looking for him.
00:42:21.640 --> 00:42:24.400
Some he left to die.
00:42:27.480 --> 00:42:29.880
In that case, I should feel honoured.
00:42:32.400 --> 00:42:34.000
Drink it all at once.
00:42:35.240 --> 00:42:37.360
What if you're trying to poison me?
00:42:38.960 --> 00:42:40.160
Give it here.
00:42:40.960 --> 00:42:42.640
I shall drink half first.
00:42:42.800 --> 00:42:45.360
If nothing happens, you take the rest.
00:42:47.080 --> 00:42:48.520
No need...
00:42:49.200 --> 00:42:52.200
If you wanted to poison me,
there's other ways you could do it.
00:43:08.640 --> 00:43:10.240
Oh my God!
00:43:12.480 --> 00:43:14.240
Allah is Great.
00:44:53.680 --> 00:44:56.480
Where were you, Msabu?
I was looking for you.
00:44:57.760 --> 00:44:59.120
Walking, Farah.
00:44:59.280 --> 00:45:02.720
I do not like your walks at night.
It is dangerous.
00:45:05.080 --> 00:45:07.920
Destiny will carry out
what it has in store for me.
00:45:59.160 --> 00:46:00.960
Hassan has come to see you.
00:46:04.400 --> 00:46:07.400
He has come to collect the debts we owe.
00:46:08.480 --> 00:46:09.840
Tell him I'm not here.
00:46:09.960 --> 00:46:11.600
This is not possible, Msabu.
00:46:12.200 --> 00:46:14.000
Tell him I can't see him now.
00:46:14.160 --> 00:46:16.200
I already told him you were here
00:46:16.360 --> 00:46:18.960
and that I would ask
if you could meet with him.
00:46:20.880 --> 00:46:23.880
I've told you several times
that you should let me know first.
00:46:30.000 --> 00:46:31.400
Tell him I can't pay.
00:46:32.680 --> 00:46:35.240
This is what you told him last time.
00:46:35.400 --> 00:46:37.640
We must pay him now, Msabu.
00:46:40.840 --> 00:46:42.400
Farah, there's no money left.
00:46:45.120 --> 00:46:46.760
We'll have to disappoint him.
00:46:47.600 --> 00:46:50.600
Nothing will come from Denmark
for at least two weeks.
00:46:51.680 --> 00:46:53.040
Tell him to come back then.
00:47:29.720 --> 00:47:30.720
What?
00:47:31.240 --> 00:47:34.040
Hassan says he will return in two weeks.
00:47:35.880 --> 00:47:37.040
Thank you, Farah.
00:47:39.760 --> 00:47:43.400
He also told me that
he would like to have your music box.
00:47:47.960 --> 00:47:49.360
Then give it to him.
00:50:04.320 --> 00:50:05.560
Look...
00:50:06.680 --> 00:50:09.240
There's Sirius, the Dog Star.
00:50:14.800 --> 00:50:16.600
And there's Aldebaran.
00:50:17.640 --> 00:50:20.000
This is an Arabic word, Msabu.
00:50:20.680 --> 00:50:23.880
It means, "He who follows Another".
00:50:26.160 --> 00:50:27.360
Of course.
00:50:28.600 --> 00:50:32.160
Do you know who he follows?
The Pleiades, a little further up.
00:50:35.640 --> 00:50:38.200
But he'll never reach them,
not in a million years.
00:50:39.120 --> 00:50:40.960
Poor Aldebaran...
01:00:32.560 --> 01:00:39.240
SUBTITLES: CHRISTOPHER SMITH
36CARACTERES 2020
Distributor: Pragda Films
Length: 61 minutes
Date: 2020
Genre: Expository
Language: Spanish
Grade: Middle School, High School, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
Audio description: Available
The is title is available for licensing on the Pragda STREAM site.
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.
Related Films
A deep friendship grows between two Portuguese women living in Brazil,…
When life seems to be going nowhere and a friend's relationship crisis…